役所発行書類の翻訳・その他翻訳 | 翻訳 | 名古屋市のイニシエイト株式会社 | 翻訳通訳・ウェブ制作・システム開発(外国語対応)・インバウンド対策など

役所発行書類の翻訳・その他翻訳

「品質重視・スピード重視の翻訳会社です。」

役所発行書類の翻訳、その他、様々な書類やコンテンツの翻訳を承っています。

複数の書類を抱えていらっしゃる場合には、その書類の束の中からどれを先ず翻訳して提出すればよいかのアドバイスもしています。

英語文書の和訳、日本語文書の英訳、のご依頼が多いですが、そのほかの言語版文書の→和訳やそのほかの言語への訳も承っています。

お気軽にご相談ください。

 

出生証明書、出生届、結婚証明書、結婚登録証明書、婚姻証明書、婚姻登録書、具現証明書、独身証明書、独身宣言書、宣誓書、合意書、住民票、受理証明書、全部事項証明書(戸籍)、各国戸籍、居住証明書、公共料金領収証、検針票、婚姻届、離婚届、離婚給付等契約公正証書、死亡届、死体火葬許可証、印鑑登録証、マイナンバーカード、運転免許証、パスポート、ビザ VISA、国籍証明書、在留カード、入学証明書、在籍証明書、在学証明書、卒業証明書、表彰状、成績証明書、診断所見、診断書、ワクチン接種証明書、給与支給明細書、銀行通帳の取引明細、入出金取引明細、銀行残高証明書レター、課税証明書、固定資産税(家屋)評価額等証明書、固定資産税(土地)評価額等証明書、納税証明書、市民税・県民税_納税証明書、市民税・県民税・森林環境税 証明書、賃金台帳、源泉徴収表、在職証明書、給与支払い明細書、医療費受給者証、判決文、公証書、声明書、賃貸契約書、など

メール(e-mail)、記事(新聞、雑誌、website)、アンケート(アンケート集計もします)、プレゼン、企画書、コレポン、営業報告書、調査レポート類(顧客満足度調査、市場調査(前調査、後調査)など)、ケーススタディ、会議議事録、国際会議資料、企業研修資料、人事マニュアル(採用、評価、など)、企業広告、eラーニング、特許公報、各種契約書、など

海外レターの写真(イメージ) アンケートの写真(イメージ)

それぞれの書き方を熟知し、定型の知識も豊富な翻訳者が担当いたします。
適切な専門用語を使用いたします。
あなたのビジネスの成功を実現致します。

 

それぞれの文書の書き方を構成方法を熟知し、定型の知識も豊富な翻訳者を適切に選定して、その翻訳者が担当いたします。(翻訳者それぞれに得意な専門分野があります。)

正確な言葉を使用します。そして、原文作成者(著者)が伝えたいことを文章からも行間からも汲み取って、読み手(役所、企業、個人)に理解しやすいように翻訳し、体裁も整えます。字面だけをそのまま翻訳するではありません。コピーライティングもいたします。

専門用語は分野/業界ごとに管理し、適切に使用しています。お客様に特有な用語はお客様毎に管理しています。

必要に応じて現地を訪問し現物確認をさせて頂いた上で翻訳させて頂くことも致します。

機械翻訳(システムによる自動翻訳)を一切使用していません。翻訳の前工程と後工程を積極的にIT化しスピードアップと価格低減を行っています。作業工程で最も大切な翻訳は人間が行っています

 

対応分野

分野別詳細はここをクリックしてご覧ください。

 

「ベスト」をお届けします

  • 最適任者にてチームを構成して翻訳を進めます。
  • 翻訳チェッカーやDTPオペレータなど翻訳者以外の制作スタッフも、能力の高いスタッフにてチームを構成して対応しています。
  • ベストプライス&ベストクオリティでお納めしています。
  • お客様の目的「PRの成功」の達成に役立つものを製作しお納めいたします。
  • 翻訳後のチェック・校正作業は3回以上実施し、納品前に最終確認してお納めしています。

 

そのまま使えるものをお納めしています

翻訳原本をデータで頂ければ全て上書き(あるいは併記)にて翻訳し、原本のレイアウト/デザインを出来るだけ維持して、あるいは体裁を整えてお納めしています。紙やスキャン画像で頂ければ、データ化いたします。印刷入稿データ(会社案内・パンフレット用、など)も製作しています。

納品データは、そのままお使い頂けます。

お客様の目標を達成できる完成物を、お約束の納期までにお納め致します。

レイアウトなしの、文字テキストのみでのお納めももちろん可能です。

 

納期までにお納め致します。

出来上がり次第、出来るだけお約束の納期よりも早めにお納めしています。

チェッカーの写真(イメージ)

翻訳物についてのエンドユーザからの質問にもいつでもお答えいたします

市場展開後、商品販売開始後、消費者から質問が届いた場合もお気軽にご相談ください。

柔軟に対応致します。

 

対応可能データ

ワード、エクセル、PDF、パワーポイント、CADデータ、印刷用データ(DTPデータ)、インデザイン、イラストレータ、フォトショップ、 VISIO、Visual Studioなど、たくさんの形式のデータに対応しています。

 

対応言語

全言語対応しています。下記URLよりご覧ください。

https://www.initiate-world.com/feature/language/

 

納品実績

 

お取引先

大企業~中小企業~ベンチャー、それから店舗様まで幅広くお取引いただき、リピートのお客様がたくさんいらっしゃいます。 (東証プライム上場企業様多数とも直接お取引いただいております。)

 

納期

お客様が必要とされる日までに、良質の翻訳を必ずお納めいたします。当然のことながら、お見積り時にお約束した納期厳守にてお納めしております。
お見積書提出時に標準納期を提案させて頂きます。お急ぎの場合は、ご希望納期をご連絡ください。間に合う体制を整えてご希望納期に間に合わせます。
また、出来上がり次第、出来るだけお約束の納期よりも早めにお納めしています。

 

納品形態

納品はデータ納めが基本になります。PDF、テキスト~マイクロソフトオフィス(word, excel, powerpointなど)~DTP(ai 、phd、indd、fmなど)、CAD図面(dwg, dxf)、WEBデザイン~WEBシステム~スマホ~タブレット~ソフトウェアにつきまし てはプログラムソースでの納品も対応しています。現地でそのままお使いいただけます。完成図書バインダーでの納品も可能 です。

翻訳者

言語ごとに多数。ご依頼の多い英語(米語、英語)、中国語(北京語、広東語、台湾語)、西欧各言語(フランス語、ドイ ツ語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、オランダ語、デンマーク語、スウェーデン語、など)、中米言語(ブラジル ポルトガル語、アルゼンチンスペイン語、メキシコスペイン語、など)、アジア各言語(タイ語、ベトナム語、インドネシア 語、韓国語、など)は、特に多数の翻訳者がいます。

* 専門用語はお客様ごとに及び分野ごとに管理して、間違いの無いように適用しています。
* 翻訳者は固定いたします。
* ご指定のない限り、1物件を複数の翻訳者に手分けさせることはいたしません。
* 自動翻訳・機械翻訳・web翻訳 は使用いたしません。
* 翻訳支援ソフトにつきましては、翻訳メモリの管理など翻訳クオリティ維持のための工数が増大するため、ご指定がある 場合のみ使用するようにしております。
* 過去にご依頼いただいた翻訳結果、各分野別の用語集、お客様毎に管理し ている用語集、などについては弊社独自の方法で参照いたします。
* 翻訳作業には、自社で開発したツールを使用し効率化を図っています。
* 特殊分野(契約書、特許、金融、会計など)についても、それぞれ専門の翻訳者が担当いたします。

 

ご発注からお納めまで

翻訳者が翻訳した後に翻訳のチェックを行い、訳抜け、用語適用ミス、原文解釈ミスなどの翻訳者のエラーを発見し修正 します。
必要に応じてもう一度チェックを行います。
納品前には確認チェック/修正を行います。
ワーク フローにつきましては、必要に応じてお客様のご希望もお伺いし最適化を図ります。

ご発注からお納めまで。翻訳とDTPの場合のフローチャート。お見積もりは無料です。お見積もりご依頼の際には翻訳されたいものの電子データと図やグラフなどの材料をメールあるいは
ネットのファイル転送サービスにてお送りください。お送りいただいた内容を拝見しお客様の目的、ご要望内容、お送りいただいたデータ材料を確認いたします。お送りいただいた内容について確認事項が発生した場合には質問させていただきます。クリアになりましたらお見積書をお送りいたします。当日速やかに費用と納期についてのお見積書をお送りいたします。遅くとも翌営業日までにはお送りいたします。・ご発注頂いた後。お見積書作成時に立てた仮想スケジュールに基づき、お約束の納期までのスケジュールを定めます。必要に応じて翻訳作業のための「原稿」を作成します。原稿の内容に適した翻訳者に翻訳させます。質問は随時させて頂きます。次に、翻訳者作業終了後にチェック作業を行います。訳抜け、原文誤解、専門用語適用ミスなどを見つけて修正します。質問は随時させて頂きます。そして、デザイン、レイアウト編集を伴うご注文の場合はチェック作業後にDTP作業を行います。DTP後には仕上がりのチェックを行い不具合があれば修正します。質問は随時させて頂きます。出来上がり後には完成検査を品管責任者が行います。完成検査OKにてお客様に納品いたします。そして、検収していただき完了となりますが、納品・検収後のご質問などにも対応しています。

お見積りについて

お見積りは無料です。
すぐ(遅くとも翌日まで)に見積書をお出し致します。
お気軽にご相談ください。

お見積もりご依頼の際には翻訳されたいものの電子データと図やグラフなどの材料をメールあるいはネットのファイ ル転送サービスにてお送りください。

お送りいただいた内容を拝見しお客様の目的、ご要望内容、お送りいただ いたデータ材料を確認いたします。

お送りいただいた内容について確認事項が発生した場合には質問させていた だきます。
クリアになりましたらお見積書をお送りいたします。

当日速やかに費用と納期についてのお見 積書をお送りいたします。遅くとも翌営業日までにはお送りいたします。

 

その他

自動翻訳・機械翻訳(システムによる自動翻訳)・web翻訳を一切使用しません。
パソコンおよびデータシステムは翻訳作業時・チェック時に”ツール”としてフル活用しています。
翻訳工程はISO17100以上の充実したワークフローで対応しています。

 

よくあるご質問

FAQ ~よくあるご質問~ 翻訳についてのFAQ」をご覧ください。

 

 

無料翻訳トライアル(お試し翻訳)

品質の良さを実際にご確認いただくために、「お試し翻訳(無料翻訳トライアル)」をご利用いただけます。 ご発注前に、クオリティや精度、専門用語の正確性をご確認いただける大変便利なサービスです。
実際にご発注いただいた場合のワークフローと同じワークフローで実施いたしますので、納品までおよび納品後の弊社の対応についても「お試し翻訳(無料翻訳トライアル)」でご確認いただけます。
ご発注前に翻訳結果や翻訳会社の対応内容を確認できたらと思われていませんでしょうか? お試し翻訳は、そんなご要望にお応えするとても便利な無料サービスです。翻訳をご検討中のものの一番気になるところを1~2ページ抜粋してお送りください。この「2ページ」は翻訳されたい原本文書が日本語などの2バイト言語の場合は大体1000文字程度まで、原本文書が西欧系の1バイト言語の場合は大体600単語まで、の量です。無料で翻訳いたします。(ご発注予定の量が多い場合は、これ以上の量でも承っています。)
クオリティや精度、専門用語の正確性、それから弊社のお客様対応についての確認のためぜひご活用ください!
翻訳会社選定中の不安解消のためにも是非、「お試し翻訳(無料翻訳トライアル)」で翻訳の品質をご確認ください。お気軽にお問い合わせフォーム(↓)よりご依頼下さい。

 

以下のフォームからお気軽にご相談ください。
(お待ちしております!)

お電話でお気軽にお問合せください。

お電話でのお問合せも大歓迎です。

052-231-8871

お急ぎの方、お困りの方は営業時間外でも、お電話いただいて問題ございません。

お問合せフォームでもお気軽にお問い合わせください。

    問い合わせ内容

    お名前必須

    会社名

    メールアドレス必須(半角英数字と記号)

    電話番号必須(半角)


    ID確認のため必須とさせていただいております

    連絡手段必須

    お問い合わせ内容

    上記でよろしければ、チェックを入れて送信くださいませ。

    確認チェック必須

    ※ご記入途中での誤送信防止のためチェックを設けさせていただいております。