名古屋市のイニシエイト株式会社 | 翻訳通訳・web制作(外国語対応)の翻訳 |翻訳・外国語対応でみなさまの成功をサポートいたします。

翻訳

「品質重視・スピード重視の翻訳会社です。」翻訳自体の正確性、正確な専門用語、目標精度99.99%の翻訳です。納期遵守率100%。特に、精度を要求されるものや難度の高いものの翻訳で好評です。

⇒ お試し翻訳(無料翻訳トライアル)はここをクリック

ご発注前に、クオリティや精度、専門用語の正確性をご確認いただける大変便利なサービスです。

ご発注前に翻訳結果を確認できたらと思われていませんでしょうか? お試し翻訳は、そんなご要望にお応えするとても便利な無料サービスです。翻訳をご検討中のものの一番気になるところを1-2ページ抜粋してお送りください。無料で翻訳いたします。 クオリティや精度、専門用語の正確性、それから弊社のお客様対応についての確認のためぜひご活用ください!

分野、モノ、ターゲット(地域、人、年齢層)、用途、目的、達成目標、などを考えながら原文をよく読み、翻訳物を創り上げます。

翻訳とそのチェックは人が行います。IT技術を駆使して高い作業効率を達成しスピードアップと高品質を実現しています。価格はリーズナブルに抑えています。

加工機械・工作機械・産業機械・電気機器・精密機器・輸送用機器・搬送用機器・設備・プラント、機械・電機・自動車・セラミックス関連・建設関連・その他の産業分野全般の各種書類(手順書・取説・各種説明書など全て)、各種プログラム・ソフトウェアのローカライズ(画面・メッセージ)、契約書、以上についての翻訳や、工業・商業関係の通訳が特に得意です。

機械翻訳(システムによる自動翻訳)を一切使用していません。翻訳の前工程と後工程を積極的にIT化しスピードアップと価格低減を行っています。作業工程で最も大切な作業(翻訳、翻訳チェックなど)を人間が行っています

 

お気軽にお問い合わせください。
ご相談とお見積もりは無料です。
無料トライアル翻訳実施中です。品質に自信がありますので、無料トライアル翻訳(A4サイズ2枚分まで)にて是非品質をご確認ください。
・プロ上級翻訳者
・プロのチェッカー(校正者)
・万全の品質管理
でお届けしています。

 

  • 原文をよく読み、翻訳物を創り上げます
  • 作業目的はお客様のプロジェクトの成功とその利益です
  • 分野、モノ、ターゲット(地域、人、年齢層)、用途、目的、達成目標、などを考えながら作業しています
  • 原文をよく読みます
  • 原文の背景をよく確認します
  • 技術背景をよく確認します
  • 経済情勢や社会情勢も確認します
  • 翻訳とそのチェックは人が行います
  • 機械やIT技術は、人の作業をアシストして生産性を高めるために使用しています
  • IT技術を駆使して高い作業効率を達成しています。スピードアップと高品質を実現しています
  • 生産性を高めた結果、価格は低くなっています。安売りはしていません
  • 工業・商業関係の通訳が特に得意です。文書の種類は問いません。(加工機械・工作機械・産業機械・電気機器・精密機器・輸送用機器・搬送用機器・設備・プラント、機械・電機・自動車・セラミックス関連・建設関連・その他の産業分野全般の各種書類(手順書・取説・各種説明書など全て)、各種プログラム・ソフトウェアのローカライズ(画面・メッセージ)、契約書、プレゼン用PPTパワーポイント、年計、Forecast、IR関係資料、展示会配布用資料、展示会掲示パネル、およびその他全て)
  • 機械翻訳(システムによる自動翻訳)を一切使用しません
  • チェックは、二度以上行っています
  • 納品前には、最終チェックを行っています
  • 目標翻訳精度は99.99%です
  • ご発注前に「無料トライアル翻訳」をご利用いただけます

 

[ 取扱い可能分野 ]

1. 海外へのPR に必要なもの

w e b サイト、P R プレゼンテーション( p p t 、スクリーン、ハンドアウト)、会社案内、カタログ・パンフレット・リーフレット、事業P R 定期刊行物、その他

2. 輸出製品に必要なもの

据付説明書、取扱説明書( ユーザマニュアル、リファレンスマニュアル)、銘板、保証書、安全マニュアル、現地顧客向けw e b サイト、テクニカルレポート、不具合調査報告書、その他

3. 海外現地法人や工場で必要となる

文書類・ローカリゼーション、技術規格、人事・労務関係書式、就労規則、海外・現地企業との諸契約書、安全マニュアル、オペレーションマニュアル、MSDS、生産SW・検査SW ローカライズ、設計図書(取説+図面)、その他

4. 国際ビジネスで必要となる文書類

入札見積書、各種契約書、海外規格( I E C 、I S O 、U L 、A N S I 、E N ( C E ) 、G B など)、特許公報、b i d 資料、不具合調査報告書、その他

5. 輸入品の使用・販売に必要なもの

商品・サービスのプレゼンテーション(ppt、スクリーン、ハンドアウト)、会社案内、製品カタログ・リーフレット、据付説明書、取扱説明書(ユーザマニュアル、リファレンスマニュアル)、銘板、保証書、安全マニュアル、M S D S 、仕様書、各種契約書、web サイト、その他

6. 研究開発などの資料として必要なもの

海外論文、特許公報、専門雑誌記事、その他

7. 研究開発などの成果を発表するためのもの

論文アブストラクト、論文本文、その他

8. I R 資料

株主総会向け資料、投資家向け各種資料( 短信、アニュアルレポート、など)、その他

9. CSR 資料

CSR レポート、環境報告書、社会環境報告書( G R I 準拠にて製作可) 、その他

10. 展示会に必要なもの

展示会掲示用パネル、アトラクション動画作成( D V D 、 フラッシュムービー、など) 、その他

11. その他

レター、email、新聞記事、website 記事、役所関係の各種書類(謄本、証明書)、その他

* お手元の外国語文についてネイティブチェックもご利用いただけます。マンツーマンのネイティブチェックもご利用いただけます。

* 各項目についてすべて、レイアウト編集、DTP、website 制作(サイト丸ごと、コンテンツ製作)、まで可能です。

 

産業分野

翻訳・通訳( 製造業)自動車(すべて)、機械、器具、電機、ロボット、電子・デバイス・電子回路、セラミックス、繊維、金属、化学、プラスチック、建設・住宅、土木、鉄道建設・鉄道、航空、その他( 情報通信) (IT) ( 観光) ( 金融・会計・IR)( 飲食)( 旅館・ホテル)(生活関連・娯楽)(教育・学習支援)(官公庁)など

 

 

DTP

img1
■ Microsoft Word, Excel, PowerPoint, Visio 
取扱説明書、安全マニュアル、据付説明書、メンテナンスマニュアル、仕様書、報告書、年度計画書、など
図面
■ 二次元CAD 
図面
■ Adobe InDesign, Illustrator  
産業用ロボット各種マニュアル、医療機器マニュアル、産業メカトロニクス電機/ 機器マニュアル、製造装置マニュアル、 コンシュマー製品取扱説明書、製品カタログ、部品カタログ、I R 関係各種、など
会社案内、カタログ・リーフレット、フライヤー、 製品カタログ、部品カタログ、業界誌、会報、など

 

 

パワーポイント・プレゼン製作

img2
プレゼン、スクリーンプレゼン、配布資料、商品プレゼン、商品概要書、事業計画書、 土地活用プラン、住宅建築概要書、物件P R プレゼン、E-learning 、など

英文取説のCEマーキング対応化も得意です。(和文(原稿)作りからでも。スクラッチでも。)

英語、中国語、など80以上の言語について、多分野において、従前を含めて35年以上にわたって、イニシエイト翻訳スタッフが培ってきた高い技術で翻訳をお届けいたします。
かゆいところに手が届いた翻訳成果物によるビジネスの成功を、どうかイニシエイト株式会社の翻訳サービスにて体験してみてください。

翻訳は、それぞれの専門分野を得意とする翻訳者が担当いたします。
翻訳後の言語(「ターゲット言語」と申します)を母国語とする翻訳者が翻訳いたします。例えば、日本語から英語に翻訳する和文英訳を担当するのは必ず英国や米国など出身の日英バイリンガルのネイティブ翻訳者です。英文和訳の場合は日本人翻訳者が必ず担当いたします。

翻訳対象の商品や装置、機械の機能や使用目的、専門知識を持つ翻訳者及びチェッカーが担当いたします。

*特殊技術を必要とする分野の文書については和文英訳を日本人翻訳者が担当する場合があります。

「納期」につきまして

お客様が必要とされる日までに、良質の翻訳を必ずお納めいたします。当然のことながら、お見積り時にお約束した納期厳守にてお納めしております。
お見積書提出時に標準納期を提案させて頂きます。お急ぎの場合は、ご希望納期をご連絡ください。間に合う体制を整えてご希望納期に間に合わせます。
また、出来上がり次第、出来るだけお約束の納期よりも早めにお納めしています。

 

対応可能言語、対応可能データ、作業工程、納品物のレベル、等の詳細

英語、中国語、など全言語です。(少数民族で話されているレア言語などについてもご相談ください。)

 

[欧州系]

英語(英語、米語、豪語、ニュージーランド、南アフリカなど)、フィリピン英語、パキスタン英語、インド英語、ネパール英語、スリランカ英語、中東英語、欧州各国英語、フランス、カナダフランス、ドイツ、イタリア、オランダ、スペイン(スペイン、アメリカ、メキシコ、ペルー、アルゼンチン、その他中南米)、カタロニア、ポルトガル、ブラジルポルトガル、アルバニア、アルメニア、エストニア、ギリシャ、クロアチア、スウェーデン、スロベニア、セルビア、デンマーク、トルコ、ノルウェー、フィンランド、ボスニア、マケドニア、モルダビア、モンテネグロ、ラトビア、ラテン、リトアニア、ブルガリア、チェコ、ハンガリー、ポーランド、ルーマニア、ロシア、スロバキア、ウクライナ、アイスランド、アイルランド、カザフ、キルギス、マルタ、など

 

[アジア系]

簡体中国語(北京など)、繁体中国語(広東、広東(香港)、台湾、など)、韓国語、タイ語、ベトナム語、カンボジア語(クメール語)、ラオス語、ミャンマー語(ビルマ語)、インドネシア語、ジャワ語、ベンガル語、ウルドウ語、ネパール語、ヒンディー語、マラティ語、マレー語(マレーシア語)、ペルシア語、ヘブライ語、アラビア語、タガログ語、ビサヤ語、およびその他アジア言語、など。

 

[アフリカ系]

ハウサ語、イボ語、ヨルバ語、スワヒリ語、アフリカーンス語、など。

世界の国旗

対応可能データ、作業工程、納品物のレベル、等の詳細は、下記の各分野ごとのページをご覧ください。(文字をクリックまたはタッチしてください。)
工業翻訳商業翻訳契約書翻訳その他ビジネス翻訳
ソフトウェア・ローカライズ観光翻訳学術翻訳(論文翻訳)

 

ご発注からお納めまで

翻訳者が翻訳した後に翻訳のチェックを行い、訳抜け、用語適用ミス、原文解釈ミスなどの翻訳者のエラーを発見し修正します。
必要に応じてもう一度チェックを行います。
納品前には確認チェック/修正を行います。
ワークフローにつきましては、必要に応じてお客様のご希望もお伺いし最適化を図ります。

ご発注からお納めまで。翻訳とDTPの場合のフローチャート。お見積もりは無料です。お見積もりご依頼の際には翻訳されたいものの電子データと図やグラフなどの材料をメールあるいはネットのファイル転送サービスにてお送りください。お送りいただいた内容を拝見しお客様の目的、ご要望内容、お送りいただいたデータ材料を確認いたします。お送りいただいた内容について確認事項が発生した場合には質問させていただきます。クリアになりましたらお見積書をお送りいたします。当日速やかに費用と納期についてのお見積書をお送りいたします。遅くとも翌営業日までにはお送りいたします。・ご発注頂いた後。お見積書作成時に立てた仮想スケジュールに基づき、お約束の納期までのスケジュールを定めます。必要に応じて翻訳作業のための「原稿」を作成します。原稿の内容に適した翻訳者に翻訳させます。質問は随時させて頂きます。次に、翻訳者作業終了後にチェック作業を行います。訳抜け、原文誤解、専門用語適用ミスなどを見つけて修正します。質問は随時させて頂きます。そして、デザイン、レイアウト編集を伴うご注文の場合はチェック作業後にDTP作業を行います。DTP後には仕上がりのチェックを行い不具合があれば修正します。質問は随時させて頂きます。出来上がり後には完成検査を品管責任者が行います。完成検査OKにてお客様に納品いたします。そして、検収していただき完了となりますが、納品・検収後のご質問などにも対応しています。

お見積りについて

お見積りは無料です。
すぐ(遅くとも翌日まで)に見積書をお出し致します。
お気軽にご相談ください。

お見積もりご依頼の際には翻訳されたいものの電子データと図やグラフなどの材料をメールあるいはネットのファイル転送サービスにてお送りください。

お送りいただいた内容を拝見しお客様の目的、ご要望内容、お送りいただいたデータ材料を確認いたします。

お送りいただいた内容について確認事項が発生した場合には質問させていただきます。
クリアになりましたらお見積書をお送りいたします。

当日速やかに費用と納期についてのお見積書をお送りいたします。遅くとも翌営業日までにはお送りいたします。

 

その他

機械翻訳(システムによる自動翻訳)を一切使用しません。
パソコンおよびデータシステムは翻訳作業時・チェック時に”ツール”としてフル活用しています。
翻訳工程はISO17100以上の充実したワークフローで対応しています。

 

 よくあるご質問

FAQ ~よくあるご質問~ 翻訳についてのFAQ」をご覧ください。

 

お試し翻訳(無料翻訳トライアル)

品質の良さを実際にご確認いただくために、「お試し翻訳(無料翻訳トライアル)」をご利用いただけます。 ご発注前に、クオリティや精度、専門用語の正確性をご確認いただける大変便利なサービスです。
実際にご発注いただいた場合のワークフローと同じワークフローで実施いたしますので、納品までおよび納品後の弊社の対応についても「お試し翻訳(無料翻訳トライアル)」でご確認いただけます。
ご発注前に翻訳結果や翻訳会社の対応内容を確認できたらと思われていませんでしょうか? お試し翻訳は、そんなご要望にお応えするとても便利な無料サービスです。翻訳をご検討中のものの一番気になるところを1~2ページ抜粋してお送りください。この「2ページ」は翻訳されたい原本文書が日本語などの2バイト言語の場合は大体1000文字程度まで、原本文書が西欧系の1バイト言語の場合は大体600単語まで、の量です。無料で翻訳いたします。(ご発注予定の量が多い場合は、これ以上の量でも承っています。)
クオリティや精度、専門用語の正確性、それから弊社のお客様対応についての確認のためぜひご活用ください!
翻訳会社選定中の不安解消のためにも是非、「お試し翻訳(無料翻訳トライアル)」で翻訳の品質をご確認ください。お気軽にお問い合わせフォーム(↓)よりご依頼下さい。

 

以下のフォームからお気軽にご相談ください。
(お待ちしております!)

    お問い合わせ

    • 会社名

    • 部署または役職名

      (無い方はーを入力してください)

    • 電話番号(半角数字)


      ID確認のため必須とさせていただいております

    • E-mail(半角数字)

    お問い合わせ内容

    上記でよろしければ、チェックを入れて送信くださいませ。
    確認チェック

    ※ご記入途中での誤送信防止のためチェックを設けさせていただいております。