名古屋市のイニシエイト株式会社 | 翻訳通訳・ウェブ制作・システム開発(外国語対応)のご発注からお納めまで |翻訳通訳・ウェブ・外国語対応でみなさまの成功をサポートいたします。

ご発注からお納めまで

翻訳者が翻訳した後に翻訳のチェックを行い、訳抜け、用語適用ミス、原文解釈ミスなどの翻訳者のエラーを発見し修正します。

必要に応じてもう一度チェックを行います。納品前には確認チェック/修正を行います。

ワークフローにつきましては、必要に応じてお客様のご希望もお伺いし最適化を図ります。

 

ご発注からお納めまでの流れ

(ご発注からお納めまで。翻訳とDTPの場合のフローチャート)

 
お見積り

お見積もりは無料です。お見積もりご依頼の際には翻訳されたいものの電子データと図やグラフなどの材料をメールあるいはネットのファイル転送サービスにてお送りください。お送りいただいた内容を拝見しお客様の目的、ご要望内容、お送りいただいたデータ材料を確認いたします。お送りいただいた内容について確認事項が発生した場合には質問させていただきます。クリアになりましたらお見積書をお送りいたします。当日速やかに費用と納期についてのお見積書をお送りいたします。遅くとも翌営業日までにはお送りいたします。

 

ご発注頂いた後

お見積書作成時に立てた仮想スケジュールに基づき、お約束の納期までのスケジュールを定めます。必要に応じて翻訳作業のための「原稿」を作成します。原稿の内容に適した翻訳者に翻訳させます。質問は随時させて頂きます。次に、翻訳者作業終了後にチェック作業を行います。訳抜け、原文誤解、専門用語適用ミスなどを見つけて修正します。質問は随時させて頂きます。そして、デザイン、レイアウト編集を伴うご注文の場合はチェック作業後にDTP作業を行います。DTP後には仕上がりのチェックを行い不具合があれば修正します。質問は随時させて頂きます。出来上がり後には完成検査を品管責任者が行います。完成検査OKにてお客様に納品いたします。そして、検収していただき完了となりますが、納品・検収後のご質問などにも対応しています。

 

納期

お客様が必要とされる日までに、良質の翻訳を必ずお納めいたします。当然のことながら、お見積り時にお約束した納期厳守にてお納めしております。

お見積書提出時に標準納期を提案させて頂きます。お急ぎの場合は、ご希望納期をご連絡ください。間に合う体制を整えてご希望納期に間に合わせます。

また、出来上がり次第、出来るだけお約束の納期よりも早めにお納めしています。

 

納品形態

納品はデータ納めが基本になります。PDF、テキスト~マイクロソフトオフィス(word, excel, powerpointなど)~DTP(ai、phd、indd、fmなど)、CAD図面(dwg, dxf)、それから、WEBデザイン~WEBシステム~スマホ~タブレット~ソフトウェアにつきましてはプログラムソースでの納品も対応しています。現地でそのままお使いいただけます。完成図書バインダーでの納品も可能です。

 

 

    お問い合わせ

    • 会社名

    • 部署または役職名

      (無い方はーを入力してください)

    • 電話番号(半角数字)


      ID確認のため必須とさせていただいております

    • E-mail(半角数字)

    お問い合わせ内容

    上記でよろしければ、チェックを入れて送信くださいませ。
    確認チェック

    ※ご記入途中での誤送信防止のためチェックを設けさせていただいております。