「行間を訳す」につきまして | 名古屋市のイニシエイト株式会社 | 翻訳通訳・ウェブ制作・システム開発(外国語対応)

「行間を訳す」につきまして

「行間を訳す」
とても大切なことだと思っています。
「いちいち言わなくても伝わること」
「ふつう、いちいち書かないこと」

これらが言語によって異なります。

地域や国によっても異なります。
つまりイギリスとアメリカでも異なります。

翻訳で難しい点は、いくつかあるのですが
この「行間を訳す」は難度が高いです
コンピュータではちょっと無理だと思います。

行間を訳すためには、行間を読む能力が必要です。
また、原語では行に表れていたことを、訳語で行間に埋める能力も必要です。
どうか我々の能力にご期待いただきお気軽にご相談ください。